Билд 13066 беты Катаклизма

На бете Катаклизма установлен новый билд 13066, который позволяет нам с почти 100% уверенностью утверждать, что Катаклизм выйдет 2 ноября или неделей позже. Все дело в том, что введено новое великое достижение:

Великое достижение

  • 6 годовщина World of Warcraft – вход в игру во время празднования 6 годовщины

Так как годовщина приходится на двадцатые числа ноября, то Катаклизм явно выйдет задолго до этого срока. И еще появились достижения за победу над боссами в героическом режиме. Прилагающиеся звания весьма неплохи

  • Извинения не принимаются – победите Барона Ярость Пепла в Крепости темного клыка, пока он не использовал Казнь (хм, аналог скоростного забега в Разрушенные залы?)
  • На землю, детка! – победите Командира Спрингвэйла в Крепости Темного клыка пока он не будет перегружен нечестивой силой
  • Время пули – победите 12 кровожадных вурдалаков с помощью пистолетов, а затем одолейте Лорда Годфрея в Крепости Темного клыка

  1. Armoo пишет:

    «Извинения не принимаются – победите Барона Ярость Пепла в Крепости темного клыка, пока он не использовал Казнь (хм, аналог скоростного забега в Разрушенные залы?)»

    Да это же аналог стратхольма)

  2. Moriachok пишет:

    всё-таки, насколько сильно теряют в красоте звание при переводе их на русский.. 8(
    Dragonslayer звучит гораздо презентабельнее и тверже чем Драконоубийца… навевает тока Детоубийцу ))
    а это Четырех Ветров.. что четырех ветров? причинное место Четырех Ветров? хДД
    Погибель Крыла Тьмы найс, при возможности и непопсовости побегал бы с таким )

    • Areww пишет:

      Потому что не «драконоубийца», а «победитель драконов» было бы правильнее.

      • Earl пишет:

        Все перевели как раз-таки правильно, и звучит одинаково. Просто для большинства не англоговорящих Dragonslayer довольно необычное и редко встречаемое слово, потому и кажется, что звучит как-то по-особенному.

      • dasp пишет:

        …возможно, «драконоборец» !? ;)

    • Iced пишет:

      «… Четырех Ветров» это я как понимаю будет что-то вроде «Васяпупкин Четырех Ветров»

  3. Glazier пишет:

    Странно что не Dragonslaver… :)

  4. vsaR1SK пишет:

    сейчас запустил бету — версия 12984 :/

  5. Crypto137 пишет:

    На ммо-чампе пишут, что патч только будет установлен в скором времени.
    Кстати Dragonslayer лучше перевести как Драконоборец ИМХО.

  6. Wunder пишет:

    Блин промахнулся окном — открыл сразу 2 рядом. Почему нельзя редактировать свои комменты?

  7. Nevrar пишет:

    Dragonslayer — это драконоборец? намного лучше звучит чем драконоубийца

  8. Crim8 пишет:

    А че незя перевести «Имя персонажа Охотник на Драконов» ну или «Убийца Драконов»? :))
    А «Четырех Ветров» это то я не понел совсем. (тупо как то)

  9. Аксик пишет:

    Убийца Драконов лучше всего, имхо

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.